Principes des données bibliographiques ouvertes

original anglais

Signer et soutenez ces principes

Introduction

Les producteurs de données bibliographiques tels que les bibliothèques, les éditeurs, les universités, les chercheurs ou les communautés d’utilisateurs d’outils bibliographiques jouent un rôle important dans l’avancement de la connaissance. Pour que la société tire plein bénéfice de ce travail, il est impératif d’ouvrir les données bibliographiques (accessibles, utilisables et réutilisables par tous librement pour n’importe quel usage).

Données bibliographiques

Pour définir le champ de ces principes, les concepts sous-jacents aux données bibliographiques sont décrites dans cette première partie.

Données de base

Les données bibliographiques constituent des descriptions bibliographiques. Une description bibliographique décrit une ressource bibliographique (un article, une monographie, etc. en version imprimée ou électronique) avec pour objectif de :

  1. identifier la ressource décrite (p. ex. pointer vers une ressource unique dans l’ensemble des ressources bibliographiques) ;
  2. localiser la ressource décrite (p.ex indiquer comment et où trouver la ressource décrite).

énéralement, une description bibliographique dessert les deux objectifs en donnant les informations sur les auteurs et éditeurs scientifiques, les titres, l’éditeur, la date et le lieu de publication, le titre du document-parent (ex. un journal), les pages.

Sur le web, l’identification est faite par des identificateurs de ressources uniformes (URIs) comme un URN, un DOI, etc. Localiser un exemplaire est possible grâce aux localisateurs de ressources uniformes (URLs). Tous les URIs sont ainsi incluses dans la concept restreint de données bibliographiques.

Données secondaires

Une description bibliographique peut inclure d’autres informations également considérées comme des données bibliographiques comme les identifiants non-web (ISBN, LCCN, OCLC, etc.), information sur les droits d’auteur, données administratives et plus (reportez-vous à l’addendum pour une liste des données bibliographiques secondaires. Ces données peuvent être produites par des bibliothèques, éditeurs, chercheurs, communautés en ligne d’amoureux des livres, communautés d’utilisateurs d’outils bibliographiques, etc.

Les bibliothèques et institutions similaires produisent en outre des vocabulaires contrôlés dans un but de description bibliographique, comme des fichiers d’autorité (noms et sujets), des classifications, etc. qui sont également considérés comme des données bibliographiques.

Quatre principes

Formellement, nous recommandons d’adopter et d’appliquer les principes suivants:

  1. Quand des données bibliographiques sont produites, il est crucial qu’elles soient publiées avec une mention claire et explicite des souhaits et attentes de l’éditeur en ce qui concerne la réutilisation des descriptions bibliographiques individuelles, de la collection entière des données et des sous-ensembles de la collection.
    Cette déclaration doit être précise, irrévocable et avoir une base légale appropriée et reconnue sous la forme d’une renonciation ou d’une licence.

    La publication de données bibliographiques doit être accompagnée d’une licence explicite et fiable.

  2. Beaucoup de licences largement reconnues ne sont pas destinées à – et pas adaptées pour – les données bibliographiques. Un certain nombre de licences conçues et appropriées pour le traitement de ces données sont décrites sur http://opendefinition.org/licenses/#Data. Les licences Creative Commons (excepté la licence CC0), GFDL, GPL, BSD, etc. ne sont PAS adaptées pour ces données et leur utilisation est FORTEMENT déconseillée.

    Utilisez une licence connue et adaptée pour les données!

  3. L’utilisation de licences qui limitent la réutilisation commerciales ou la production d’oeuvres dérivées dans des buts particuliers ou par des personnes ou organisations spécifiques est FORTEMENT déconseillée. Ces licences rendent impossible la réutilisation et l’intégration efficaces de jeux de données. Elles entravent en outre le travail des services commerciaux qui ajoutent de la valeur aux données bibliographiques ou les activités commerciales qui pourraient servir à préserver les données.

    Si vous voulez que vos données soient utilisées et intégrées efficacement par d’autres, elles doivent être ouvertes au sens de la l’Open Definition (http://opendefinition.org) et exclure les clauses non commerciales et autres restrictions.

  4. l est en outre recommandé de placer les (collections de) données bibliographiques, particulièrement celles produites avec des financements publics, dans le domaine public ou de les publier sous licence CC0. Cela encourage une réutilisation maximale des données, en accord avec la philosophie de partage de l’héritage culturel financé par des fonds publics.

    Quand c’est possible, versez explicitement les données bibliographiques dans le domaine public ou publiez-les sous licence CC0.

Contributeurs: Karen Coyle, Mark MacGillivray, Peter Murray-Rust, Ben O’ Steen, Jim Pitman, Adrian Pohl, Rufus Pollock, William Waites

Signer et soutenez ces principes

Addendum

Liste non-exhaustive de données bibliographiques

Données de base: nom(s) et identifiants des auteurs et éditeurs scientifiques, titres, informations sur l’éditeur, date et lieu de publication, information sur le document-parent (par. ex. un journal), information sur les pages, URIs.

Données secondaires: format de l’oeuvre, identifiants non-web (ISBN, LCCN, numéro OCLC, etc.), une indication des droits associés à l’oeuvre, information sur le sponsoring (ex. le financement), information sur le type de fournisseur, information d’importance et de taille, données administratives (dernière modification, etc.), liens pertinents (vers Wikipédia, Google Books, Amazon, etc.), liens vers les parties numérisées de l’oeuvre (table des matières, index, bibliographies, etc.), adresses et autres informations de contact des auteurs, images de couverture, extrait, critique, résumé, vedettes-matières, mots-clés attribués, tags créées par les utilisateurs, données d’exemplaire (numéro de notice, cote, etc.), …

Traduction de la version originale par Raphaël Grolimund avec l’aide de Caroline Salamin. Publiée le 10 juillet 2014.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *